Charles Bukowski
Noce waniliowych myszy. Wybór wierszy
Noce waniliowych myszy. Wybór wierszy
Opracowanie i przedmowa: Tadeusz Nyczek
Język oryginału: angielski
Przekład: Leszek Engelking, Piotr Madej, Michał Kłobukowski, Marcin Baran, Dobrosław Rodziewicz
Oprawa: broszurowa ze skrzydłami
Format: 235x145 mm
Formaty ebook: epub mobi
ISBN: 978-83-7392-499-4
Wydanie: I
Data wydania: październik 2014
Liczba stron: 408
Charles Bukowski
Noce waniliowych myszy. Wybór wierszy
OPIS

Wybór poezji Charlesa Bukowskiego, opracowany przez Tadeusza Nyczka, który swój wstęp do tej książki zatytułował „Poezje starego świntucha”. Gratka dla miłośników Bukowskiego, tego lirycznego „literackiego rozrabiaki”.

 

Spis utworów:

 

(Tomy, z których zaczerpnięto wiersze oznaczono następująco - ŚBZG - Światło Błyskawicy za górą, ZOOS - "Z obłędu odsiąć słowo", PWW - " Płonąc w wodzie, tonąc w ogniu", MTPP - "Miłość to piekielny pies")

 

1. OJCIEC MIAŁ RACJĘ, ZAWSZE BĘDZIESZ ŁACHUDRĄ

 

Niemiec (German) – ŚBZG

Do kosza (into the wastebasket) – ŚBZG

Nasz wielki dzień w kinie (our big day at the movies) – ZOOS

Skąpany w blasku zła (basking in the evil light) – ZOOS

Cwany (a wise ass) – ZOOS

Ucieczka 1942 (escape1942) – ZOOS

Poemat o dziwnym koniu (a strange horse poem)– ZOOS

 

2. KURWY POWINNY UNIKAĆ WIELKICH POETÓW

 

Zaproszenie (the invitation) – ZOOS

Blues o łożu śmierci (Deathbed blues)– PWW

Wiersze miłosne Katullusa (the love poems of Catullus)– ZOOS

Dziwna wizyta (a strange visit)– ŚBZG

Co je najbardziej niepokoi (what bothers them most)– ŚBZG

Ten pies (this dog)– ZOOS

Tygrysica (the tigress) – PWW

Do kurwy która ukradła moje wiersze – (to the whore who took my poems)

Hey dolly

462-06-14 – MTPP

A gdyby pan uczył pisarstwa na uniwersytecie – spytał – co by im pan powiedział? (now, if you were teaching creative writing, he asked, what would you tell them?)– MTPP

Choroba? (a sickness?)– ZOOS

Romans literacki (a literary romance)– PWW

Sytuacja na świecie oglądana z okna na 3 piętrze (the state of world affairs)

Te wszystkie stracone lata (like all the years wasted) – PWW

Jak kwiat na deszczu (like a flower in the rain) – MTPP

Ciche czyste dziewczęta w kraciastych sukniach z bawełny (quiet clean girls in gingham dresses)– MTPP

Próba wyrównania rachunków: (trying to get even) - MTPP

Piąta Beethovena (Bee’s 5th)– MTPP

Uwagi o muzyce (observations on music) – ZOOS

Znaczy chcesz być pisarzem? So you want to be a writer?) – ZOOS

Drogi czytelniku (dear reader) – ŚBZG

Prośba i wsparcie (help wanted and received) – ŚBZG

000 (owo w ow) – ZOOS

Różnica między dobrym a złym poetą polega na szczęściu (the difference between a bad poet…) – PWW

Ciepłe dupy (warm asses) – PWW

Telefon spokojny (pacific telephone) – MTPP

Jedna z najbardziej rajcownych (one of the hottest) – MTPP

Zamiana ról (turnabout) – MTPP

Piekielny duet (a hell of a duet) – ŚBZG

Zoo – PWW

M.T. (T.M.) – MTPP

Jęki i lamenty (moaning and groaning) – MTPP

Łączność duchowa (communion) – MTPP

2294 – ZOOS

Dziewczyny wracają z pracy (girls doming home) – MTPP

Jak zostać wielkim pisarzem (how to be a great writer)– MTPP

Czego chcą (what they want) – MTPP

W pułapce (trapped) – MTPP

Słodka muzyka (sweet music) – MTPP

Chopin Bukowski – MTPP

Ten poeta (his poet) – MTPP

Kolejne łóżko (another bed) – MTPP

Z góry wiadomo (prescience) – ŚBZG

Tak o tak (yes yes) – PWW

Dziś wieczór (tonight) – MTPP

Dowód (evidence) – ZOOS

Dziś wieczór czuję się nieźle (feeling fairly good tonight) – ŚBZG

9 złych chłopców (9 bad guys) – ŚBZG

 

3. OWŁADNIĘTY ŻYCIEM JAK OGIEŃ

 

Klub Piekło, 1942 (Club Hell, 1942) – ŚBZG

Piosenka z lat siedemdziesiątych (a song from the 70’s) – ZOOS

Koniarz (the horseplayer) – ZOOS

Miękkie i bujne jak letnie róże (soft and fat like summer roses)  – ZOOS

Sens był niejasny (the significance was obscure) - ZOOS

Fart (cracking the odds) – ZOOS

Galopująca inflacja (runway inflation) – ZOOS

O poczcie (about the mail) – ZOOS

Wymarzona dziewczyna (dream girl) – ZOOS

Bob – ZOOS

Chwilowy luz (temporal ease)– ZOOS

Nigdy żeś za mną nie przepadał (you never liked me)– ZOOS

Moje życie jako komedia (my life as a sitcom)  – ZOOS

Handel – (commerce) ZOOS

Superwieczór (a big night) – ŚBZG

Haj (the buzz) – ŚBZG

Nokaut (k.o.) – PWW

Z nocy w noc (night unto night) – ŚBZG

Słoneczny Promyk (Sunbeam) – ŚBZG

Mój los uśmiecha się do mnie (my doom smiles at me) – ŚBZG

Czytając małe wiersze w cienkich czasopismach (reading little poems in little magazines)– ŚBZG

Samotne serca (lonely hearts) – ŚBZG

Nowicjusz (the novice) – ŚBZG

Oblężony (besieged) – ŚBZG

Stopy w ogień (feet to the fire) – ŚBZG

Równy gość (nice guy) – ŚBZG

Lata 60. (the 60’s) – ŚBZG

Twardsze niż siekana wołowina z kukurydzą (tougher than corned beef hash) – PWW

Czułem się szczęśliwy (i was glad) – PWW

Połów (the catch) – PWW

Spalać się po kawałku aż do końca (burn and burn and burn) – PWW

Telewizor (tv) – PWW

Sztuka (an art) – MTPP

Drąż firanki a tutaj w Berlinie w Nowym Jorku i w Meksyku ludzie idą na popołudniowy spacer (the curtains are waving…) – PWW

Pogoda na spodzie mojego zegarka jest upalna (the weather is hot at the back of my watch) – PWW

Historia z życia (true story) – PWW

Siódmy wyścig w którym anioły kołysały się nisko całe w płomieniach (7th race when the angels swung low…) – PWW

Coś dla koników, zakonnic, sprzedawców w sklepie spożywczym i dla ciebie… (something for the touts) - PWW

Życie (living) – PWW

Żółta taksówka (yellow cab) – MTPP

O żurawiach (about cranes) – MTPP

Owładnięty życiem jak ogień (startled into life like fire) – PWW

Koń z zielononiebieskimi oczami (a horse with greenblue eyes) – MTPP

W pułapce (trapped) – MTPP

Ty grasz w to tak (it’s the way you play the game) – MTPP

To więc – (this then) - MTPP

łóżka ubikacje ty i ja (beds toilets you and me) - MTPP

Wiersz dla pucybuta (one for the shoeshine man) – MTPP

Gówniany czas (shit time) – MTPP

Najgorsze i najlepsze (the worst and the best) – MTPP

Sam ze wszystkimi (alone with everybody) – MTPP

Tragedia liści (the tragedy of the leaves) – PWW

Miłość to piekielny pies (love is a dog from hell) – MTPP

Kołysz się ze mną (sway with me) – PWW

Hura mówią róże (hooray say the roses) – PWW

Psy (the dogs) – ŚBZG

Piwo (beer) – MTPP

Czynsz też jest za wysoki (the rent’s high too) – PWW

Ciemności (the shadows) – ŚBZG

Co ja poradzę? (what can I do?)– ZOOS

Z izby chorych w pałającą biel słońca (out of the sickroom and into the white blazing sun) – ZOOS

 

4. JEDEN PRZYSTANEK DO KOŃCA

 

Grzeczny staruszek (clean old man) – MTPP

Z nutką żalu (regrets of a sort) – ZOOS

Stare dzieje (bygone days) – ZOOS

To ty mi powiedz co to znaczy (you tell me what it means) – ŚBZG

Speed – ŚBZG

Niedoświadczonym wstęp wzbroniony (proper credencials are needed to join) – ŚBZG

O listach co przyszły ostatnio (about the mail lately) – ŚBZG

Podsumowanie (a summation) – ŚBZG

Noce waniliowych myszy (nights of vanilla mice) – ŚBZG

Trochę snu ciszy i spokoju (a little sleep and peace of silence) – PWW

John dillinger i le chasseur audit (john dillinger and les chasseur maudit) – PWW

Chciałem obalić rząd ale powaliłem tylko cudzą żonę (i wanted to overthrow the governement…) – PWW

Piękna młoda dziewczyna przechodząca koło cmentarza (the beautiful young girl walking past the graveyard) - - MTPP

Stara dziewczyna (the old girl)– ŚBZG

Pociągnij za sznurek a poruszy się kukiełka (pull a string, a puppet moves) – PWW

Przegrani (lost) – PWW

Nie żyję ale wiem że umarli nie są podobni do mnie (I am dead) – PWW

Umieralnie i kryjówki (places to die and places to hide) – ŚBZG

Eddie i eve – PWW

Koło budki przy szosie (sitting in the sandwich joint) – MTPP

Gdy myślę o sobie umarłym (when I think…) – MTPP

Jeden przystanek do końca (straight on through) – PWW

Baseny (bedpans) – MTPP

Pierwszy wiersz powrotny (first poem back) – ŚBZG

Śnieżnobiały (snow white) – ŚBZG

W ogniu, w ogniu (burning, burning) – ZOOS

Narzekania gościa (a visitor complains) – ŚBZG

Stary poeta (old poet) – PWW

Słowa dla ciebie (words for you) – ZOOS

Ani Szekspir, ani Mickey Sillane (neither Shakespeare, neither Mickey Spillane) – ZOOS

Mój stary (my old man) – MTPP

Dla Ala (for Al)  - MTPP

Do stróżów miłosierdzia (for the mercy mongers) – PWW

Żal bez zmrużenia powiek (unblinking grief) – ZOOS

Prośba (please) – ŚBZG

Sposób (the way) – PWW

B jak bzdura (B as in bullshit) – PWW 

 

Recenzja:

natemat.pl

  


Recenzje
  • O AUTORZE
  • O AUTORZE
Charles Bukowski
Charles Bukowski urodził się w 1920 roku w Andernach, w Niemczech. Kiedy miał trzy lata, jego rodzice wyemigrowali do USA. Dorastał w ubogich, robotniczych dzielnicach Los Angeles, gdzie...
  • INNE AUTORA
  • INNE KSIĄŻKI AUTORA
Nakład wyczerpany
Nakład wyczerpany
Nakład wyczerpany
  • Z TĄ KSIĄŻKĄ ZAMAWIANO ROWNIEŻ
  • Z TĄ KSIĄŻKĄ ZAMAWIANO ROWNIEŻ
Nakład wyczerpany
Nakład wyczerpany
Nakład wyczerpany
  • POLECANE KSIĄŻKI
  • POLECANE KSIĄŻKI
}
}
}
}
}
}
}
}
}
Copyright © by NSB 2007-2015
Wykonanie: YELLOWTEAM.PL

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.